<Header>
<Author: 劉禹錫>
<Title: 春詞>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1987>
<BookName: 300 Tang Poems: A New Translation>
<Translator: 許淵冲, 陸佩弦, 吳鈞陶>
<TranslatedTitle: A Song of Spring>
<BookPage: 284>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
新妝宜面下朱樓，
深鎖春光一院愁。
行到中庭數花朵，
蜻蜓飛上玉搔頭。
<End Poem>
<Translation>
She comes downstairs in a new dress becoming her face,
When locked up, e'en spring looks sad in this lonely place.
She counts up flowers in mid-court while passing by,
On her lovely hair-pin alights a dragon-fly.
<End Translation>